番 | かな | ふりがな | ロマジ | 通訳 |
---|---|---|---|---|
1 | 布団 | ふとん | Futon | Kasur |
(共)〜を敷(し)く/〜を干(ほ)す | ||||
量(たたみ)の上に布団を敷(し)いて寝(ね)るのが、祖父(そふ)の習慣(しゅうかん)だ。 | ||||
2 | ベッド | べっど | Beddo | Bed; tempat tidur |
(共)介護(かいご)〜/電動(でんどう)〜/折(お)り畳(たた)み〜 | ||||
介護(かいご)ベッドで使(つか)うマットレスをレンタルする。 | ||||
3 | ベッド柵 | べっどさく | Beddosaku | Side rel; Rel penghalang disisi tempat tidur (seperti pagar) |
4 | サイドレール | さいどれーる | Saidoreeru | Side rel; Rel penghalang disisi tempat tidur (seperti pagar) |
(共)〜をつける/〜を取(と)りつける/〜を外(はず)す | ||||
ベッド柵をつけて、祖母(そぼ)がベッドから落ちないようにしている。 | ||||
5 | 枕 | まくら | Makura | Bantal |
(共)〜が高(たか)い/〜が低(ひく)い/〜が固(かた)い/〜が柔(やわ)らかい/抱(だ)き〜/〜カバー | ||||
枕が高(たか)かったようで、起(お)きたとき、首(くび)が痛(いた)かった。 | ||||
6 | 枕元 | まくらもと | Makuramoto | Disamping bantal; didekat bantal |
自覚(まざ)まし時計(どけい)を枕元に置(お)いて、寝(ね)るようにしている。 | ||||
7 | 毛布 | もうふ | Muoufu | Selimut |
(共)〜を掛(か)ける | ||||
布団(ふとん)だけでは寒(さむ)いので、毛布を掛(か)ける寝(ね)たほうがいい。 | ||||
8 | シーツ | しーつ | Shiitsu | Sprei |
(共)~を掛(か)ける/~交換(こうかん)/~を取(と)り換(か)える | ||||
1週間(しゅうかん)に2回(かい)、シーツを取(と)り換(か)えることになっている。 | ||||
9 | リネン | りねん | Rinen | Linen (sprei, selimut, sarung bantal, handuk, dll) |
(共)~交換(こうかん) | ||||
嘔吐物(おうとぶつ)が付着(ふちゃく)てしまったので、リネン交換(こうかん)をする。 | ||||
10 | 床頭台 | しょうとうたい | Shoudoutai | Meia/Lemari kecil disamping tempat tid, |
床頭台の引(ひ)き出(だ)しに財希(さいふ)がしまってあります。 | ||||
11 | 湯たんぽ | ゆたんぽ | Yutanbo | Hot pad: Kantung/Botol yang disi air panas untuk menghangatkan |
湯たんぽを使(つか)う場合(ばあい)は、火傷(やけど)に気(き)を付(つ)ける。 | ||||
12 | 睡眠 | すいみん | Suimin | Tidur |
(共)~を取(と)る/〜が深(ふか)い/~が残(あさ)い/~時間(じかん) | ||||
疲労回後(ひろうかいふく)には、睡眠を取(と)るのが一番(いちばん)だ。 | ||||
13 | 就寝 (する) | しゅうしん | Shuushin | Tidur; Pergi tidur |
14 | 就床(する) | しゅうしょう | Shuushou | Tidur; Pergi tidur |
(共)~時間(じかん)/~時刻(じこく) | ||||
健康保持(けんこうひじ)のために、就寝時間(じかん)は11時前(じまえ)にするといい。 | ||||
15 | 起きる | おきる | Okiru | Tidur; Pergi tidur |
16 | 起床(する) | きしょう | Kishou | Bangun tidur |
17 | 離床(する) | りしょう | Rishou | Bangun tidur |
(共)~時間(じかん)/~時刻(じこく) | ||||
毎朝(まいあさ)、10時(じ)に起床する。 | ||||
18 | 消灯(する) | しょうとう | Shoutou | Mematikan lampu |
(共)~時間(じかん)/~時刻(じこく) | ||||
施設(しせつ)は夜(よる)の11時(じ)に消します。 | ||||
19 | 眠気 | ねむけ | Nemuke | Rasa kantuk: Mengantuk |
(共)~がする/~が起(お)こる/~を覚(さ)ます | ||||
昼食後(ちゅうしょくご)は眠気を覚(さ)ますために、体操(たいそう)をした。 | ||||
20 | 寝つき | ねつき | Netsuki | Waktu sescorang untuk bisa tidur |
(共)~がいい/~が悪(わる)い | ||||
佐藤(さとう)さんは寝つきがいい。 | ||||
21 | 入眠(する) | にゅうみん | Nyuumin | Tidur: Pergi tidur |
利前者(りようしゃ)が気持(きも)ちよく入眠できるよう、環境(かんきょう)を整(ととの)える。 | ||||
22 | 安眠(する) | あんみん | Anmin | Tidur nyenyak; Tidur lelap |
23 | 良眠 | りょうみん | Ryoumin | Tidur nyenyak; Tidur lelap |
枕(まくら)の高(たか)さを調整(せいり)したら、安眠できるようになった。 | ||||
24 | 浅眠 | せんみん | Senmin | Tidur tidak nyenyak; Sering/Mudah terbangun |
睡眠(すいみん)のリスムの乱(みだ)れが浅眠の原因(げんいん)だ。 | ||||
25 | 熟睡(する) | じゅくすい | Jyukusui | Tidur nyenyak; Tidur lelap |
26 | 熟眠(する) | じゅくみん | Jyukumin | Tidur nyenyak; Tidur lelap |
出川(でがわ)さんは最近(さいきん)、熟眠できない目(め)が続(つづ)いているそうだ。 | ||||
27 | 傾眠 | けいみん | Keimin | Keadaan mengantuk |
28 | うとうと(する) | うとうと | Utouto | Keadaan mengantuk |
高橋(たかはし)さんは日中(にっちゅう)、傾眠傾向(けいこう)が強(つよ)い。 | ||||
29 | 寝不足 | ねぶそく | Nebusoku | Kurang tidur |
30 | 睡眠不足 | すいみんぶそく | Suiminbusoku | Kurang tidur |
昨夜(さくや)は寝(ね)つきが悪(わる)く、今日は睡眠不足だ | ||||
31 | 寝返り | ねがえり | Negaeri | Ganti posisi tidur |
(共)~をうつ | ||||
自分(じぶん)で寝返りきうつのか困難(こんらん)な場合(ばあい)は、体位交換(たいいこうかん)が必要(ひつよう)です。 | ||||
32 | 寝相 | ねぞう | Nezou | Posisi tubuh saat tertidur |
(共)~がいい/~が悪(わる)い | ||||
小林(こむら)さんは寝相が悪(わる)いので、ベッド柵(さく)をつけて落(お)ちないようにする。 | ||||
33 | 寝言 | ねごと | Negoto | Mengingau |
(共)〜を言(い)う | ||||
部屋(へや)から声(こえ)がすると思(おも)ったら、寝言だった。 | ||||
34 | 歯ぎしり(する) | はぎしり | Hagishiri | Suara gigi dan gigi bergesekkan/beradu sata tidur |
歯ぎしりが原因(げんいん)で顎(あご)が痛(いた)くなり、歯医者(はいしゃ)に相談(そうだん)した。 | ||||
35 | 寝たきり | ねたきり | Netakiri | Bedridden; Pasien/Orang yang hanya bisa berbaring ditempat tidur |
(共)~になる/~を予防する | ||||
祖母(そぼ)は脳卒中(のうそっちゅう)を患(わずら)って、寝たきりになった。 | ||||
36 | 寝食分離 | しんしょくぶんり | Shinshokubunri | Pembagian antara tempat untuk tidur dan tempat unhik makan |
利用者(りようしゃ)に生活(せいかつ)のメリハリをつけてもらうために、寝食分離を心(こころ)がけている。 |
ざい;座位のあんてい;安定には、利用者(りようしゃ)は、手(て)すりにつかまるか、ベッド(べっど)に手掌(しゅしょう)(手(て)のひら)をついて、からだ;体を支(ささ)えると座位(ざい)が安定(あんてい)します。足(あし)を床(ゆか)につけ靴(くつ)を履(は)きます。
Zai no antei niwa, riyousha wa, tesurini tsukamaruka,beddo ni shushou (te no hira) o tsuite, karada o sasaeruto zai ga anteishimasu. Ashi o yukani tsuke kutsu o hakimasu.
Untuk menstabilkan posisi duduk, lansia harus berpegangan pada pegangan atau menopang diri di tempat tidur dengan telapak tangan. Kaki harus berada di lantai dan sepatu harus dipakai.
<コンコンコン>失礼(しつれい)します。田中(たなか)さんどうされましたか。
(konkonkon) shitsurei shimasu. Tanaka san dou saremashita ka.
(tok tok tok) Permisi. Tanaka-san ada apa gerangan?
あのね、湯(ゆ)たんぽ、ある?
Anone, yutanpo, aru.
Begini, kompres hangat ada?
寒気(さむけ)がしますか。
Samuke ga shimasu ka.
Apakah Anda menggigil?
寒気(さむけ)って[=寒気(さむけ)と]いうか、身体(からだ)が冷(ひ)えちゃって[=冷(ひ)えてしまって]。
Samukette (=samuketo) iuka,karada ga hiechatte (=hieteshimatte)
Bukan menggigil, tapi tubuh dingin.
風邪(かぜ)でしょうか。
Kaze deshou ka.
Apakah Anda masuk angin?
ううん、1週間前(しゅうかんまえ)に大(おお)きいほうをしたくなって、トイレに行(い)ったの。
Uun, isshuukan mae ni ooki hou o shitakunatte, toire ni itta no.
Bukan, satu jam lalu pingin bab, dan pergi ke toilet.
ああ、この数日便秘(すうじつべんぴ)だとおっしゃっていましたね。
Aa,kono suu jitsu benpi da to oshatteimashita ne.
Oh. Anda bilang beberapa hari ini sembelit ya.
しばらく踏(ふ)ん張(ば)っていたら、出(で)たのよ!
Shibaraku funbatteitara,detano yo!
Setelah lama saya ngeden, sudah keluar lo.
良(よ)かったですね!
Yokatta desu ne!
Bagus ya.
でも、身体(からだ)が冷(ひ)えちゃって。
Demo,karada ga hiechatte.
Tapi, tubuh jadi dingin.
そうでしたか。では、湯(ゆ)たんぽをすぐご用意(ようい)しますね。温(あたた)かい物(もの)も何(なに)か飲(の)まれますか。身体(からだ)の中(なか)から温(あたた)まりますよ。
Soudeshita ka.Dewa, yutanpo o sugu goyoui shimasu ne.Atatakai mono mo nanika namaremasu ka. Karada no naka kara atatamarimasu yo.
Oh, begitu. Kalau begitu saya akan siapkan compres hangat ya. Apakah Anda mau minum hangat? Akan hangat dari dalam tubuh.
そうねえ、お茶(ちゃ)をいただこうかしら?
Sou nee, ocha o itadakoukashira.
Oh ya, boleh minta teh Jepang?
どのお茶(ちゃ)がよろしいですか。
Dono ocha ga yoroshii desu ka.
Anda mau teh Jepang yang mana?
夜(よる)は焙(ほう)じ茶(ちゃ)よね。
Yoru wa houjicha yo ne.
Kalau malam teh sangrai.
はい、では、湯(ゆ)たんぽと温(あたた)かい焙(ほう)じ茶(ちゃ)を持(も)って参(まい)りますので、しばらくお待(ま)ちください。
Hai, dewa, yutanpo to atatakai houjicha o motte mairimasu node, shibaraku omachi kudasai.
Ya. Kalau begitu, saya akan bawa kompres hangat dan teh sangrai ya. Tolong tunggu sebentar.
ありがとう。
Arigatou.
Makasih.
≪湯(ゆ)たんぽと焙(ほう)じ茶(ちゃ)を持(も)って、再度田中(さいどたなか)さんの居室(きょしつ)を訪(たず)ねる≫
((membawa compress hangat dan teh sangrai, kembali mendatangi kamar Tanaka-san))
(kon kon kon) shitsurei shimasu. Tanaka san, yutanpo to houjicha o omochi shimashita
(Tok tok tok) Permisi. Tanaka-san. Saya bawa kompres hangat dan teh sangrai.
?
ありがとう。悪(わる)いわね。
Arigatou. Warui wa ne.
Makasih. Maaf ya.
いいえ、とんでもないです。焙(ほう)じ茶(ちゃ)をどうぞ。熱(あつ)いのでお気(き)をつけください。
Iie, tindemonai desu. Houjicha o douzo. Atsui node oki o tsuke kudasai.
Tidak apa-apa, tidak ada masalah. Teh sangrai silahkan. Masih panas tolong berhati-hati.
はい。フーフー。<息(いき)をかけて少(すこ)し冷(さ)ましながら飲(の)む>ああ、おいしい。身体(からだ)が芯(しん)から温(あたた)まるわ。
Hai, fuufuu.(iki o kakete sukoshi samashinagara nomu) Aa,oishii. Karada ga shinkara atatamaru wa.
Ya. Fu, fu (Meniup napas untuk mendinginkan dan baru minum) Oh, enak. Tubuh jadi hangat dari dalam.
良(よ)かったです。焙(ほう)じ茶(ちゃ)って[=焙(ほう)じ茶(ちゃ)は]香(こう)ばしくておいしいですよね。田中(たなか)さん、湯(ゆ)たんぽはどの辺(へん)にお入(い)れしましょうか。
Yokatta desu. Houjichatte ([=houjicha wa) koubashikute oishii desu yo ne. Tanaka san,yutanpo wad ono hen ni oireshimashou ka.
Bagus ya. Teh sangrai kan (teh sangrai itu) aromanya harum dan rasanya enak ya. Tanaka-san, kompres hangatnya mau diletakkan dimana?
足元(あしもと)かしら、やっぱり。
Ashi moto kashira, yappari.
Dibawah kaki, tentu.
ちょっと失礼(しつれい)します。<足元(あしもと)の布団(ふとん)を少(すこ)し上(あ)げて湯(ゆ)たんぽを入(い)れる>この辺(あた)りでよろしいですか。
Chotto shitsurei shimasu. (ashimoto no futon o sukoshi agete yutanpo o ireru) Kono Atari de yoroshii desu ka.
Sebentar permisi (Mengangkat futon di bawah kaki dan memasukkan kompres hangat) Apakah boleh disekitar sini?
ええ、ありがとう。ああ、温(あたた)かくて、気持(きも)ち(が)いい。
Ee,arigatiou. Aa,atatakakute, kimochi ga ii.
Ya. Makasih, oh hangat rasanya enak.
布(ぬの)で包(つつ)んでありますが、熱(あつ)すぎませんか。
Nuno de tsutsunde arimasu ga, atsu sugimasen ka.
Dibungkus dengan kain, apakah tidak terlalu panas?
大丈夫(だいじょうぶ)。もし熱(あつ)かったら、蹴(け)るから。
Daijyoubu.moshi atsukattara, kerukara.
Tidak apa-apa, kalau panas saya tendang.
ええ、そうしてください。他(ほか)に何(なに)かお手伝(てつだ)いすることはありませんか。
Ee, soushitekudasai. Hoka ni nanika otetsudai suru kotow a arimasen ka.
Ya, ditendang saja. Yang lain apakah tidak ada yang bisa saya bantu?
いいえ、ありがとう。<お茶(ちゃ)を飲(の)み終(お)わる>おいしかった。ありがとう。
Iie, arigatou. (ocha o nomi owaru) oishikatta.arigatou.
Tidak, makasih (Selesai minum teh) enak, makasih.
いいえ、何(なに)かありましたら、お呼(よ)びくださいね。
Iie, nanika arimashitara, oyobi kudasai ne.
Sama-sama. Kalau ada sesuatu, tolong panggil saya ya.
ありがとう。温(あたた)まったし、また眠(ねむ)れそう。
Arigatou. Atatamattashi, mata nemuresou.
Makasih, sudah hangat, agak jadi mengantuk.
良(よ)かったです。ゆっくりお休(やす)みください。電気(でんき)を消(け)しますね。
Yokatta desu. Yukkuri oyasumi kudasai.Denki o keshimasu ne.
Bagus ya, tolong istirahat pelan-pelan. Lampu saya matikan ya.
ありがとう。お休(やす)み。
Arigatou. Oyasumi.
Makasih, Selamat tidur.
おやすみなさい失礼(しつれい)します。
Oyasuminasai shitsureishimasu.
Selamat tidur. Permisi.
Belum Ada Kuis Untuk Ini.