| 番 | かな | ふりがな | ロマジ | 通訳 |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 衣服 | いふく | Ifuku | Pakaian |
| 2 | 衣類 | いるい | Irui | Pakaian |
| 季節(きせつ)が変(か)わったので、衣服を整理(せいり)しましょう。 | ||||
| 3 | 更衣 | こうい | Koui | Ganti pakaian |
| (共)〜室(しつ) | ||||
| 1階(かい)の奥(おく)に女性用(じょせいよう)更衣室(しつ)がありますから、そこで着替(きか)えてください。 | ||||
| 4 | 着衣 (する) | ちゃくい | Chakui | Memakai baju pakaian |
| 片麻痺(かたまひ)や動(うご)かしにくい部位(ぶい)があるときは、患側(かんそく)から着衣する。 | ||||
| 5 | 着脱(する) | ちゃくだつ | Chakudatsu | Memakai dan membuka pakaian |
| 着器は1日(にち)の生活(せいかつ)で欠(か)かせない動作(どうさ)です。検測(けんそく)から脱(ぬ)ぐようにしてください。 | ||||
| 6 | 脱健着患 | だっけんちゃっかん | Dakkenchakkan | Cara memakai pakaian untuk orang yang lumpuh sebagian. Membuka pakaian dairi sisi yang sehat (yang tidak lumpuh) terlebih dahulu dan memakainya dari sisi yang lumpuh terlebih dahulu. |
| 着脱(ちゃくだつ)の基本(きほん)は「脱健着患」です。 | ||||
| 7 | 着心地 | きごこち | Kigokochi | Perasaan/Kenyamanan saat memakai pakaian. Ada bahan pakaian yang nyaman ada juga yang tidak. |
| (共)〜がいい/~が悪(わる)い | ||||
| 素材(そざい)が綿(めん)のシャツは、着心地がいい。 | ||||
| 8 | 肌触り | はだざわり | Hadazawari | Tekstur bahan pakaian yang menentukan kenytamanan saat menyentuh kulit |
| (共)〜がいい/~が悪(わる)い | ||||
| 母(はは)は、服(ふく)を選(えら)ぶとき、肌触りのよさを重視(じゅうし)する。 | ||||
| 9 | 衣替え(する) | ごろもがえ | Goromogae | Menukar/Mengganti pakian sesuai musim |
| 6月になったので、半袖(はんそで)の制限(せいふく)に衣替えする。 | ||||
| 10 | 薄手 | うすで | Usude | Tipis |
| 11 | 厚手 | あつで | Atsude | Tebal |
| 部屋(へや)の中(なか)は涼(すず)しい、薄手のカーディガンを羽織(はお)る。 | ||||
| 外(そと)はとても寒(さむ)いので、厚手のセーターを着(き)て出掛(でか)けましょう。 | ||||
| 12 | 防寒具 | ぼうかんぐ | Boukangu | Perlengkapan atau pakaian untuk mencegah dingin |
| 防具として、帽子(ぼうし)、手袋(てぶくろ)、マフラーを新(あたら)しく買(か)った。 | ||||
| 13 | 和服 | わふく | Wafuku | Pakaian ala/gaya jepang |
| 14 | 洋服 | ようふく | Youfuku | Pakaian ala/gaya barat |
| 高野(たかの)さんは、自宅(じたく)にいるとき、和服でいることが多(おお)いそうだ。 | ||||
| 外出前(がいしゅつまえ)には、利用者(りようしゃ)に自分(じぶん)で洋服を選(えら)んでもらう | ||||
| 15 | 上着 | うわぎ | Uwagai | Pakaian luar: Jaket: Atasan |
| 16 | Tシャッ | てぃーしゃつ | Teisshatsi | T-Shirt |
| 17 | ワイシャツ | わいしゃつ | Waishatsu | Kemeja |
| 18 | ポロシャツ | ぽろしゃつ | Poroshatsu | Baju Polo |
| 19 | トレーナー | とれーなー | Toreenaa | Baju Training |
| 20 | セーター | せーたー | Seetaa | Sweater |
| 21 | カーディガン | かーでぃがん | Kaadigan | Cardigan |
| (共)~を着(き)る | ||||
| 今日(きょう)は寒(さむ)いから、厚手(あつて)のセーターを着(き)て出掛け(でかけ)る。 | ||||
| 22 | ズボン | ずぼん | Zubon | Celana panjang |
| (共)〜をはく/半(はん)~/長〜/(数字 “すうじ”)分丈(ぶんたけ)~ | ||||
| 介護(かいご)をするときは怪我防止(けがぼうし)のため、十分丈(じゅうぶんたけ)のズボンをはいている。 | ||||
| 23 | スカート | すかーと | Sukatto | Rok |
| (共)〜をはく | ||||
| 宮崎(みやざき)さんは明日(あす)のお花見(はなみ)に、お気(き)に入(い)りのスカートをはいていくそうだ。 | ||||
| 24 | 肌着 | はだぎ | Hadagi | Baju dalam |
| 25 | 下着 | したぎ | Shitagi | Baju dalam |
| (共)~をつける/~~を着(き)る/~を着用(ちゃくよう)する | ||||
| 肌(はだ)が敏感(びんかん)なので、綿(めん)の肌着をつけている。 | ||||
| 26 | 靴下 | くつした | Kutsushita | Kaus kaki |
| 27 | ストッキング | すとっきんぐ | Sutokkingu | Stocking |
| (共)〜をはく | ||||
| 青山(あおやま)さんの靴下が片方(かたほう)見(み)つかりません。探(さが)してもらえますか。 | ||||
| 28 | 靴 | くつ | Kutsu | Sepatu |
| 29 | スニーカー | すにーかー | Suniikaa | Sneaker, Sepatu untuk olah raga |
| 30 | 運動靴 | うんどうぐつ | Undoukutsu | Sneaker, Sepatu untuk olah raga |
| 31 | サンダル | さんだる | Sandaru | Sendal |
| (共)〜をはく | ||||
| 明日(あす)の登(の)りですから、運動靴で出掛(でか)けましょう。 | ||||
| 32 | 帽子 | ぼうし | Boushi | Topi |
| (共)~を被(かぶ)る | ||||
| 小田(おだ)さんは、外出(がいしゅつ)するとき、いつも帽子を被(かぶ)っている。 | ||||
| 33 | ポーチ | ぽーち | Poochi | Tas/Dompet kecil; pouch |
| 34 | 巾着袋 | きんちゃくぶくろ | Kinchakufukuro | Tas/dompet kecil tradisional (terbuat dari kain dan atasannya ada tali) |
| 松本(まつもと)さんは、チェック柄(がら)のポーチに化粧品(けしょうひん)を入(い)れている。 | ||||
| 35 | 腹卷 | はらまき | Haramasa | Sejenis korset yang digunakan untuk menghangatkan perut |
| (共)~をする/~を巻(ま)く | ||||
| 上村(うえむら)さんは、お腹(なか)が冷(ひ)えないように、腹卷を巻(ま)いている。 | ||||
| 36 | パジャマ | ぱじゃま | Pajyama | Baju tidur: Piyama |
| 37 | 寝巻き | ねまき | Nemaki | Baju tidur: Piyama |
| 38 | 寝衣 | しんい | Shini | Baju tidur: Piyama |
| 便(べん)がおむつから漏(も)れて、寝巻きが汚(よ)れてしまった。 | ||||
| 39 | 襟 | えり | Eri | Kerah |
| ワイシャツをしっかり洗(あら)っているのに、襟の汚(よ)れがなかなか取(と)れない。 | ||||
| 40 | 袖 | そで | Sode | Lengan baju |
| (共)〜が長(なが)い/~をまくる/半(はん)~/長(なが)〜 | ||||
| お皿(さら)を洗(あら)うときは濡(ぬ)れるので、袖をまくったほうがいいですよ。 | ||||
| 41 | 丈 | たけ | Take | Panjang pakaian (baju, celama, rock dil) |
| (共)〜が長(なが)い/~を測(はか)る/~を詰(つ)める/袖(そで)~/裾(すそ)~/(数字“すうじ”)分(ぶん)~ | ||||
| 袖(そで)丈が長(なが)かったので、余分(よぶん)な部分(ぶぶん)を詰(つ)めてもらった。 | ||||
| 42 | 裏返し | うらがえし | Uragaeshi | Terbalik antara depan dan belakang |
| 43 | 裏表 | うらおもて | Uraomote | Terbalik antara depan dan belakang |
| (共)(服を)~にする | ||||
| シャツなどはなるべくく裏返しにして洗(あら)うようにしている。 | ||||
| 44 | 静電気 | せいでんき | Seidenki | Listrik statis |
| (共)〜が起きる/~が発生する | ||||
| 冬(ふゆ)は静電気が発生(はっせい)しやすい。 | ||||
| 45 | 伸縮(する) | しんしゅく | Shinshuku | Mamanjang dan memendek; lentur; melar |
| 46 | ストレッチ | すとれっち | Sutorecchi | Mamanjang dan memendek; lentur; melar |
| (共)~性(せい)がある/~性(せい)がない/~素材(そざい) | ||||
| このふく(ふく)は伸縮する布地(ぬのじ)なので、片麻痺(かたまひ)の人(ひと)でも着(き)やすい。 | ||||
| 47 | 通気 | つうき | Tsuuki | Ventilasi |
| (共)〜性(せい)がいい/~性(せい)がある/~性(せい)がない | ||||
| この服(ふく)は通気性(せい)がいいので、夏(なつ)は着(き)やすい。 | ||||
| 48 | 吸湿(する) | きゅうしつ | Kyuushitsu | Menyerap kelembaban |
| (共)〜性(せい)がいい/~性(せい)がある/~性(せい)がない | ||||
| このTシャツは吸湿性(せい)が悪(わる)いので、着心地(きごこち)がよくない。 | ||||
| 49 | 保温(する) | ほおん | Hooon | Menjaga suhu |
| (共)〜性(せい)がいい/~性(せい)がある/~性(せい)がない | ||||
| フリース素材(そざい)は保温性(せい)がいい。 | ||||
| 50 | 耐久 | たいきゅう | Taikyuu | Daya tahan; Durability |
| (共)〜性(せい)がいい/~性(せい)がある/~性(せい)がない | ||||
| この服(ふく)は安(やす)かったが、耐久性(せい)があって、もう10年(ねん)も着(き)ている。 | ||||
| 51 | 吸水(する) | きゅうすい | Kyuusui | Menyerap air |
| (共)〜性(せい)がいい/~性(せい)がある/~性(せい)がない | ||||
| 夏(なつ)は、吸水性(せい)がいい肌着(はだぎ)を着(き)ている。 | ||||
| 52 | 柄 | がら | Gara | Corak; Motif |
| 53 | 模様 | もよう | Moyou | Corak; Motif |
| (共)~がある/花(はな)〜 | ||||
| 西村(にしむら)さんは花(はな)柄の服(ふく)が好(す)きだそうだ。 | ||||
| 54 | きつい | きつい | Kitsui | Ketat: Berat/Sulit |
| (共)服(ふく)が〜/ウエストが〜 | ||||
| 太(ふと)ってしまったので、去年(きょねん)買(か)った服(ふく)がきつくて着(き)られない。 | ||||
| 55 | ゆるい | ゆるい | Yurui | Longgar |
| (共)ウエストが〜 | ||||
| このズボンはウエストがゆるいので、ベルトをする。 | ||||
| 56 | ゆったり(する) | ゆったり | Yuttari | Sedikit longgar |
| 寝(ね)るときは、ゆったりしたものを着(き)たほうがいい。 | ||||
| 57 | ぴったり | ぴったり | Pittari | Pas; Tidak besar tidak kecil |
| 58 | ちょうどいい | ちょうどいい | Choudoii | Pas; Tidak besar tidak kecil |
| 新しい服(ふく)は矢部(やべ)さんの体(からだ)にちょうどいいサイズで、よく似合(にあ)っている。 | ||||
介護奥(かいごおく)はつぎ;次の介護(かいご)をするときには、必(かなら)ず声(こえ)かけをしましょう。
Kaigooku wa tsugi no kaigo o surutokiniwa, kanarazukoekake o shimashou.
Ketika perawat yang akan memberikan perawatan berikutnya, pastikan untuk berbicara dengan mereka.
健側(けんがわ)からいふく;衣服を脱(ぬ)がせをきせるとき
Kengawa kara ifuku o nugase o kiserutoki
Saat melepas dan mengenakan pakaian dari sisi yang sehat
患側(かんそく)からいふく;衣服を着(き)せる時(とき)ボタンを止(と)めたり、ファスナーをするとき
Kansoku kara ifuku o kiserutoki botan o tometari, fasunaa o surutoki
Saat mengancingkan atau mengencangkan pakaian dari sisi yang terkena
あ、やまかわ;山川さん、大丈夫(だいじょうぶ)ですか。熱(あつ)くなかったですか。
-
Oh, yamakawa-san, apakah tidak apa-apa?apakah tidak panas?
ああ、だいじょうぶ;大丈夫。上着(うわぎ)にちょっとかかっただけ。 こうやってて;手ぬぐいで、拭(ふ)いときゃ[=ふ;拭いておけば]大丈夫(だいじょうぶ)。
-
Oh tidak apa-apa. Hanya tumpah sedikit di mantel. Seperti ini dengan tangan, cepat dilap (bisa dilap) jadi tidak apa-apa.
いえいえ、せっかくのうわぎ;上着が汚(よご)れてしまったので、着替(きが)えましょうよ。 ココアですから、ベトベトしますし。
-
Tidak-tidak, karena mantel yang bersih jadi kotor, mari ganti pakaian ya. Karena kokoa jadi nanti lengket.
面倒(めんどう)だな。
-
Repot ya.
いっしょ;一緒におへや;部屋まで行(い)きますので。すぐす;済みますよ。
-
Mari sama-sama pergi ke kamar. Cepat selesai kok.
しゃあないな[=しかたないな]。 ココアとおかし;菓子(を)取(と)っていてな[=と;取っておいてな]
-
Mau gimana lagi (apa boleh buat) kokoa dan kue, dijaga ya (tolong dijaga ya).
大丈夫(だいじょうぶ)ですよ。ちゃんと取(と)っておきます。
-
Tidak apa-apa. Pasti akan saya jaga. Kalau begitu, mari kita pergi.
≪やまかわ;山川さんの居室(きょしつ)≫
やっぱりこのままでいいんじゃないか。
やっぱりこのままでいいんじゃないか。
-
Memang apakah tidak bagus tetap ini saja?
いえいえ、着替(きが)えましょうよ。どの上着(うわぎ)がよろしいですか。
-
Tidak-tidak, mari ganti pakaian ya. Mantel mana yang bagus?
どれかな……。
-
Yang mana ya……
こちらはいかがですか。今日(きょう)はおめ;召しのズボンともよく合(あ)いますよ。
-
Bagaimana dengan yang ini? Hari ini sangat cocok dengan celana yang anda kenakan.
じゃ、それでええよ[=いいよ]。
-
Kalau begitu, yang itu cakep (bagus).
じゃ、いま;今の上着(うわぎ)を脱(ぬ)いでいただけますか。
-
Kalau begitu, mantel yang sekarang apakah bisa dilepas?
はいよ。
-
Ya baiklah.
こちらのふく;服は洗濯(せんたく)しておきます。
-
Baju ini akan saya cuci.
ああ、頼(たの)むよ
-
Ya, tolong ya.
はい、こちらへどうぞ。お袖(そで)はこちらです。
-
Ya, yang ini silakan. Lengan bajunya yang ini.
はい、はい。
-
Ya, ya.
前(まえ)のジッパーはどうされますか。
-
Zipper yang depan mau bagaimana?
ジッパー?
-
Zipper?
チャックです。
-
Resleting.
ああ、閉(し)めとこかな[=閉(し)めておこうかな]。
-
Oh, mesti ditutup (harus ditutup).
はい、できましたね。すてきですね~。
-
Ya. Sudah selesai. Bagus ya.
そうか?
-
Masa?
ええ、きれいなうわぎ;上着に着替(きが)えたら、男前(おとこまえ)が上(あ)がりましたよ。
-
Ya. Kalau ganti mantel yang bersih, jadi pria yang lebih tampan.
照(て)れるな~。
-
Jadi malu~
じゃ、いっしょ;一緒にリビングに戻(もど)って、おやつの続(つづ)きにしましょうか。
-
Kalau begitu, mari kembali sama-sama ke ruang tamu, mari makan camilannya dilanjutkan.